Татьяна Ковалькова. Сострадание, «благоутробие» поэзии Михаила Сопина

117 просмотров всего, 1 просмотров сегодня

Татьяна Ковалькова.  Журналист, заместитель главного редактора альманаха «Русский Мiръ» по связям с общественностью

 

 

 

 

 

Читать далее «Татьяна Ковалькова. Сострадание, «благоутробие» поэзии Михаила Сопина»

Татьяна Ковалькова. Бюсси-ан-От, Шатне-Малабри: русское присутствие

153 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Татьяна Ковалькова. Независимый журналист, переводчик. Специализируется в области культурной антропологии и литературного перевода. Автор и режиссёр социокультурных программ центрального телевидения (ВГТРК «Петербург», ТК «Культура») и периодических изданий с 1988 года.

 

 

 

Читать далее «Татьяна Ковалькова. Бюсси-ан-От, Шатне-Малабри: русское присутствие»

Аннелиза Аллева. Характеры

157 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Поэт, эссеист, переводчик. Родилась в Риме, где и живёт по сей день. Окончила курс славистики на филологи­ческом факультете Римского университета. В начале 1980-х годов получила годо­вую стипендию на стажировку в Ленинграде.

Опубликовала восемь поэтических сборников, из которых два. L’oro ereditato (Золото в наследство, 2002) и Istinto e spettri (Инстинкт и призраки, 2003), вошли в шорт-лист итальянской премии «Виареджо», а последний. La casa rotta (Сломан­ный дом, 2010), получил премию «Sandro Penna».

Её стихи, воспоминания и эссе о Пушкине, Толстом, Цветаевой, Бродском и Борисе Рыжем были напечатаны по-русски в лсурналах «Звезда», «Нева», «Новая Юность»,

«Новое литературное обозрение», «Стороны света» и «Литературной газете». В 2010 году режиссёр Сергей Красавин снял фильм «Рое mie — пою моё» с её стихами по-русски и по-итальянски (www.labirintolibri.com). Перевела на итальянский всю прозу Пушкина (1990), роман Толстого «Анна Каренина» (1997), антологию рус­ской современной прозы Metamorfosi (Метаморфозы, 2004) и антологию русской современной поэзии Poeti russi oggi (Русские поэты сегодня, 2008), за что удостоена премии LericiPea (Москва, 2009). С 2004 по 2007 год преподавала литературный перевод с русского языка в Первом Римском университете.

Постоянный участник международных семинаров переводчиков русской классики в Ясной Поляне, Тарханах, Елабуге, а также симпозиумов по современной русской литературе в Петербурге, Москве и Грузии. Читать далее «Аннелиза Аллева. Характеры»

Татьяна Ковалькова. О сверхвесёлой уступчивости и нашем непобедимом анахронизме

131 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Татьяна Ковалькова. Независимый журналист, переводчик. Специализируется в области культурной антропологии и литературного перевода. Автор и режиссёр социокультурных программ центрального телевидения (ВГТРК «Петербург», ТК «Культура») и периодических изданий с 1988 года.

 

 

 

Читать далее «Татьяна Ковалькова. О сверхвесёлой уступчивости и нашем непобедимом анахронизме»

Татьяна Ковалькова. Рассказы

158 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Татьяна Ковалькова. Заместитель главного редактора альманаха «Русский міръ». Родилась в 1964 году в Ленинграде. Окончила факультет журналистики ЛГУ в 1988 году. Активный участник молодёжного движения за экологию культуры в период Перестройки. Работала корреспондентом в многотиражных газетах, в газете «Вечерний Ленинград». После окончания университета была приглашена редактором Надеждой Виноградовой на Ленинградское телевидение. Была автором в программах «Пятое колесо», «Крыша», «Монитор». Подготовила авторский цикл «Петербургские истории» (1988-1992): программы «Что такое Сайгон?» «Столица», «Подполье» и др. В 1989 году вышла замуж за петербургского поэта Олега Охапкина. В первой половине 1990-х годов работала корреспондентом газеты «Православный Петербург», сотрудничала с журналом «Санкт-Петербургские епархиальные ведомости» и газетой «Русский вестник» (Москва).

В 1997-2005 годах преподавала специальность «гид-переводчик». Учредитель и автор методики Школы гидов-переводчиков для старших школьников (при филфаке СПбГУ) и организатор городской олимпиады.

В 2005 году вернулась к основной профессии: автор программ в проекте ВГТРК «По старому стилю». В 2006-м для телеканала «Культура» подготовлен документальный цикл о поэзии русского рока «Рок-версия событий». В 2007 году под патронажем НП «Международная ассоциация «Русская культура» как автор и режиссёр подготовила документальный цикл «Из истории петербургских семей». Выпущен один телефильм серии — «Из жизни Достоевских». С 2008 года член НП «Международная ассоциация «Русская культура».

Читать далее «Татьяна Ковалькова. Рассказы»

Горазд Коциянчич. Слышать другого. Публикация Татьяны Ковальковой

253 просмотров всего, сегодня нет просмотров

 

 

 

 

 

 

 

 

С Гораздом Коциянчичем беседует член редколлегии альманаха Татьяна Ковалькова

Читать далее «Горазд Коциянчич. Слышать другого. Публикация Татьяны Ковальковой»

Татьяна Ковалькова. Русалочьи тайны, или что значит быть серьезным автором

217 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Пьесу «Сестра моя Русалочка» Людмила Разумовская написала в 1985 году. В последнем монологе Русалочки есть такие слова: «Убей его!.. Как это просто! Убить того, который не узнал! Не понял, не услышал, не полюбил, любовью не ответил! Который предал! Да, который предал… Убить его. Но разве это не означает — убить себя? Вот и разгадка! О любовь, как намертво соединяешь ты влюбленных! Он — это я. Я — это он. И в этой неразделенности — вся тайна и вся разгадка любви.»

Читать далее «Татьяна Ковалькова. Русалочьи тайны, или что значит быть серьезным автором»

Татьяна Ковалькова. Новое имя в современной детской литературе. Рецензия на книгу Л. Кузьминой-Завьяловой “На кудыкину гору”

260 просмотров всего, сегодня нет просмотров

Любовь Кузьмина-Завьялова “На кудыкину гору”. Повесть-сказка. СПб.: Детский международный культурный Центр, 2006

Автору этой книги при посредничестве детских библиотек приходят письма. Например, такие: «Дорогой автор, Любовь Николаевна! Ваша книжка мне очень нравится. У нее очень интересное название. Мы с мамой уже читали о приключениях Гарри Поттера, а сам я читал о Карлсоне, о капитане Врунгеле и конечно русские сказки. А книжка «На Кудыкину гору» мне особенно нравится, я иногда перечитываю отдельные главы или очень смешные словечки и выражения. Например: «Короче говоря, это длинная история», «…я полоскала мозги в речке»… «А обед у Кудыки: борщ — нос не морщь, страх до чего духовитый, или же суп из кипучих круп — лихо-манки и т. д.» Большое Вам спасибо за такую здоровецкую книжку! Мы с братиком Женькой будем ждать Ваших новых книжек. Костины Кирилл и Женя».

Читать далее «Татьяна Ковалькова. Новое имя в современной детской литературе. Рецензия на книгу Л. Кузьминой-Завьяловой “На кудыкину гору”»

Александр Завьялов. Житие простодушного Охапкина. Вступительная статья Т. Ковальковой

329 просмотров всего, сегодня нет просмотров

 

 

 

 

Александр Завьялов, прозаик, автор сценических переложений русской классики, по образованию театровед

Читать далее «Александр Завьялов. Житие простодушного Охапкина. Вступительная статья Т. Ковальковой»