Ренэ Герра. Екатерина Таубер — поэт, прозаик и литературный критик

285 просмотров всего, 31 просмотров сегодня

Рене Герра. Филолог-славист. Коллекционер.

 

 

 

 

 

 

Цветные вкладки к статье Ренэ Герра «Екатерина Таубер — поэт, прозаик и литературный критик»

ЕКАТЕРИНА ТАУБЕР — ПОЭТ, ПРОЗАИК И ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРИТИК

Екатерина Таубер — представительница младшего поколения литера­торов Зарубежной России, тех, кто начал пробивать себе дорогу в русскую литературу уже на чужбине.

Литературная судьба Е. Л. Таубер сложилась, как ни странно и даже ни парадоксально, вполне счастливо. Писать стихи она начала с семи лет ещё в России, в Харькове, где родилась 3 декабря 1903 года. Отец, Леонид Яковлевич Таубер, был профессором-юристом коммерческого училища и приват-доцентом Харьковского университета. В конце Гражданской войны, в семнадцатилетнем возрасте, она вместе с родителями навсегда покинула Россию, эмигрировав в Королевство сербов, хорватов и словен­цев. В 1922 году окончила Харьковский русский девичий институт в Новом Бечее, в 1928 году — романское отделение философского факультета Бел­градского университета, после чего четыре года преподавала французский и немецкий языки в Панчевской гимназии.

Начало её литературного пути состоялось в 1927 году в русском Белгра­де: сразу две публикации! В апреле два стихотворения «Нечто о женщине» и «Рагуза» напечатаны в общественно-литературном сборнике «Ступе­ни», издании Русской Студии Искусств при Земгоре, а 5 октября в сборни­ке «Зодчий» Книжного кружка молодых русских поэтов, прозаиков и дру­зей литературы (возник б декабря 1926 года) опубликованы одиннадцать ее стихотворений, отмеченных В. Сириным (Набоковым) в газете «Руль» (Берлин, 23.11.27). В редакционном вступлении к этому сборнику сказано: «Выступающие здесь перед русским обществом молодые поэты объеди­нились на страницах „Зодчего“ не случайно. Их сближает как пребывание в одной литературной группе, так ещё более — общие взгляды на искусство, в особенности на поэзию русскую… Учитывая катастрофичность многих сдвигов минувшего двадцатилетия и стремясь к художественному претво­рению своего времени, участники „Зодчего“ убеждены, что задача эта вы­полнима при условии продолжения русской культурной традиции…».

Живя в Белграде, Е. Л. Таубер печатала свои стихи с 1929 по 1931 год в «Сборниках Стихов» (II, III, IV, V) Союза молодых поэтов и писателей в Париже, а в 1930 году в двух престижных сборниках литературной группы «Перекресток», идеологически дружественной Ходасевичу и образовав­шейся в Париже в 1928 году. Особенностью «Перекрестка» являлось то, что в нём участвовали поэты, находившиеся в двух странах: во Франции и в Сербии — единственный пример такого широкого объединения, как отметил Ю. Терапиано в своей книге «Встречи» (Нью-Йорк, 1953), пода­ренной «Поэту Екатерине Леонидов­не Таубер, участнице „Перекрестка“ на память о прежних временах, дру­жески. Ю. Т. Париж, 25.02.53».

Её стихи были оценены влиятель­ным литературным критиком Мар­ком Слонимом, который в 1928 году их напечатал в шестом номере праж­ского литературного журнала «Воля России». В своей статье, опублико­ванной в сборнике «Русская литера­тура в эмиграции» (Питтсбург, 1972), он писал: «В 1928 году мы поместили произведения белградских поэтов — из них выделялись И. Голенищев-Ку­тузов и Е. Таубер».

Титульный лист книги Зодчий (Белград, 1927) с дарственной надписью Р. Герра (1975) © René Guerra

В Белграде на регулярных «ли­тературных средах» Е. Таубер читала свои стихи, 21 июля 1928 года бел­градский литературный кружок был переименован в «Кружок поэтов им. М. Ю. Лермонтова». С 15 июля 1932 года она стала действительным членом белградского Союза русских писателей и журналистов и читала свои стихи на его открытых собраниях.

В 1933 году вместе с И. Н. Голени­щевым-Кутузовым и А. П. Дураковым выпустила «Антологию новой юго­славянской лирики», для которой она перевела несколько стихотворений И. Дучича, Г. Крклеца, Д. Максимо­вич, В. Массуки, М. Ракича, А. Уевича.

Стихотворения молодой поэтес­сы стали печатать в парижских газетах «Возрождение», «Россия и славян­ство» и — верх мечтаний! — в самых престижных парижских толстых жур­налах «Современные записки» (№48, 1932 г. и № 67, 1938 г.) и «Русские за­писки» (№ 10 и № 13, 1939 г.), а так­же в выборгском «Журнале Содруже­ства» (№ 6/30/июнь 1935, № 7/31/ июль 1935,      № 8/32/август 1935, № 10/34/октябрь 1935, № 11/35/ ноябрь 1935, № 6/42/ июнь 1936, № 10/46/октябрь 1936, № 12/48/декабрь 1936) и в шанхайском «Про­жекторе».

Титульный лист сборника литературной группы «Перекрёсток» (Париж, 1930) с автографами Ю. Терапиано, Е. Таубер, Т. Штильман (1975) © René Guerra

В октябре 1934 года друг её студенческих лет Илья Николаевич Голе­нищев-Кутузов, вернувшись из Парижа, основал объединение молодых русских поэтов «Литературная среда», в которое вступила и Е. Таубер. В 1935 году вышел в свет первый и единственный поэтический сборник под тем же названием с четырьмя её стихотворениями, рядом со стихами И. Голе­нищева-Кутузова, Л. Девель (Алексеева), А. Дуракова, Е. Кискевича,А. Неймирока и др. В том же году вышла её первая книга стихов «Одиночество» в известном берлинском издательстве «Парабола». Положительные рецен­зии на нее написали и Г. В. Адамович, который отметил в её стихах влия­ние А. Ахматовой, указав на достоинства этого сборника, — «изящество, грусть, задумчивость, сдержанность…» — и продолжив: «У Екатерины Тау­бер есть дарование. Но… ей приходится „верить в кредит“… Поэзия её очень „комнатная“» («Последние новости». № 5201. Париж, 20.6.35), и В. Ф. Хо­дасевич, который увидел опасность для молодого поэта в замкнутости:

«Её стихи не только о себе, но ещё слишком „для себя“». Тем не менее, он считал, что этим сборником Таубер как поэт заявила о своём свое­образии. «Для Таубер каждый миг жизни — тема, потому что сама жизнь переживается ею поэтически, и это прекрасно отличает её от весьма мно­гих современных поэтов. Залог откры­того пути к мастерству для Таубер — в её непосредственной отзывчивости, в её очень глубоком напряженном ли­ризме, в той искренности и живости, которыми так несомненно её стихи отмечены» («Возрождение». Париж, 25.7.35), и М. О. Цетлин в статье «О со­временной эмигрантской поэзии» («Современные записки». № 58. Па­риж, 1935), и А. Л. Бем («Меч». Варша­ва, 21.04.1935), и П. М. Пильский («Се­годня». № 146. Рига, 1935). Её стихи были включены в четыре антологии Зарубежной России: Г. В. Адамовичем и М. Л. Кантором в первую антологию зарубежной поэзии «Якорь» (Берлин:: Петрополис, 1936), Ю. П. Иваском во вторую — «На Западе» (Нью- Йорк:    Изд-во им. Чехова, 1953), Ю. К. Терапиано в «МузуДиаспоры» (Франкфурт-на-Майне: Посев, 1960), и Т. П. Фесенко в «Содружество» (Вашингтон: В. Камкин, 1966).

Глеб Струве справедливо написал в своей книге «Русская литература в изгнании» (Нью-Йорк, 1956): «Белград в лице своих наиболее талант­ливых поэтов — Илья Голенищев-Кутузов и Екатерина Таубер — тяготел к Парижу…».

Титульный лист книги Е. Таубер Одиночество (Берлин, 1935) с дарственной надписью Р. Герра (1984) © René Guerra

В конце 1936 года Екатерина Леонидовна переехала во Францию, чтобы выйти замуж за Константина Ивановича Старова, царского офице­ра, участника Гражданской войны в рядах Добровольческой армии, сына председателя Земства г. Старый Оскол, с которым она познакомилась ещё в России во времена Гражданской войны. Они поселились не в Париже, а на юге, в Провансе, в маленьком городке Мужен, недалеко от Грасса. Так она и осталась «периферийным» поэтом, хотя и видным.

После войны Е. Таубер стала постоянным автором «Нового журна­ла» (Нью-Йорк) с 15-го номера в 1947, «Граней» (Франкфурт-на-Майне) с 13-го номера в 1951, «Возрождения» (Париж) с 25-го номера в 1953, «Со­временника» (Торонто), печаталась в газетах «Русская мысль» (Париж), «Новое русское слово» (Нью-Йорк), в альманахах «Мосты» (№ 2. Мюн­хен, 1959; № 13-14.1968), «Перекрестки» (Филадельфия), «Встречи» (Фи­ладельфия).

Е. Таубер была не только прекрасным поэтом, но и интересным проза­иком. Её первый рассказ «Отец», написанный ещё в Белграде в 1933 году, был напечатан лишь в 1985 году в 159-м номере «Нового журнала». Другие ее рассказы и повести: «Возвращение», «У порога», «Сосны молодости», «Чужие», «Аннушка», «Сестры» были также напечатаны в «Новом жур­нале» с 1955 по 1982 г. Опубликованы рассказы «Последняя лошадь Аржевиля» (Мосты. № 13/14. 1968); «Своя крыша» (Русский Альманах. 1981), а также «Погорелые», «Смерть провансальской крестьянки» — в газете «Русская мысль». Неизменная тема её рассказов — жизнь старых русских эмигрантов на Французской Ривьере. Они — «последняя страница старой России, но всюду чужие, их никто не хочет знать».

Титульный лист книги Е. Таубер Под сенью оливы (Париж, 1948) с автографом стихотворения, посвящённого Р. Герра (1984) © René Guerra

Таубер была к тому же незаурядным литературным критиком, о чём свидетельствуют её три проникновенные статьи о творчестве Бориса Зай­цева («В пути находящиеся» // Грани. № 33. 1957; «Борис Зайцев. Тихие зори» // Новый журнал. № 67. 1962; «Б. Зайцев. Река времен» // Новый журнал. № 94. 1969), Анны Ахматовой («Неукротимая совесть» // Грани. № 53), Анны Присмановой («Розы или рожь?» // Новый журнал. № 64), Ольги Анстей («О поэзии Ольги Анстей» // Новый журнал. № 163), Г. Ра­евского («О поэзии Г. Раевского» // Грани. № 21. 1954), В. Булич («Вет­ви». Стихи // Грани. № 22), С. Прегель («Буйство глаз. О стихах Софьи Прегель» // Грани. № 39), Л. Алексеевой («В пути». Сборник стихот­ворений // Грани. № 43). Она также является автором многочисленных рецензий, первая из которых — о книге стихов «Память» Ильи Голенище­ва-Кутузова («Журнал Содружества». № 8. Выборг, 1935), а после войны в «Новом журнале» — о сборниках стихов И. Гуаданини, О. Можайской, Д. Кленовского, А. Шиманской, А. Величковского, Т. Величковской… От­дельно хочется отметить её статью «„Матренин двор“ А. Солженицына» и «„Живые мощи“ И. Тургенева» (Грани. № 55. 1964).

Во Франции Старовы жили более чем скромно. Константин Иванович, бывший помещик, вынужден был работать батраком и сторожем на бога­той вилле. Сама Екатерина Леонидовна помогала мужу, собирала лаванду и перебивалась нерегулярными заработками…

С И. А. Буниным Е. Л. Таубер познакомилась во второй половине 1940-х годов через С. Е. Попова, приятеля мирискусника Д. С. Стеллецкого. У меня сохранилась книга Ив. Бунина «Избранные стихи» с дарственной надписью Екатерине Леонидовне от 27 июня 1947 года. Иван Алексеевич, человек не щедрый на похвалу и весьма строгий в оценках, лестно отозвал­ся о её поэзии, выделив стихотворение «Сквозная южная сосна». На своей второй книге стихов «Под сенью оливы» (1948) она мне написала: «Доро­гой Ренэ, эти стихи, вернее, „Сквозная южная сосна“ очень хвалил Бунин. Я думаю это лучшее стихотворение в книге. Дубенка, 29.VIII.84».

Сквозная южная сосна
Над полем вянущей лаванды.
А рядом — низкая стена,
Времён Приама и Кассандры.
С неё сползает купина
И горько зноен ветер жадный.

Не видно моря. Облака
На небе выцветшем застыли.
Кустарник пощипать слегка
Пришла коза из древней были,
Шерсть цвета темного песка,
Библейской драгоценной пыли.

Здесь остаюсь на целый день,
Пьяна сладчайшим тонким хмелем.
О, эта глушь и эта лень,
Июля белые недели,
Скуднейшая оливы тень
И золотой загар на теле.

Вот, что ей писал Иван Бунин 9 августа 1947 г.: «Прочёл Ваши стихи, надеюсь вскоре написать Вам много придирок, а пока скажу главное — Вы редкость среди большинства теперешних стихотворцев, есть нечто на­стоящее прекрасное, поэтическое в Вашей душе…». А в следующем письме от 7 сентября 1947 г.: «…на счет тех новых стихов, что прислали Вы мне: могу сказать только общее — то, что читать Вас мне было опять очень приятно. Возвращаю их Вам с некоторыми моими пометками. Рад буду встретиться с Вами осенью, — надеюсь быть в ноябре в J. les Pins». Хочу также при­вести запись из дневника Веры Николаевны Буниной от 24 марта 1948 г.: «Была Екатерина Таубер. Подарила мне „Под сенью оливы“. Ян ( так В. Н. называла мужа. — Р. Г.) хвалит её стихи». Таубер переписывалась с Верой Николаевной, и 31 марта 1955 г. в Париже ей подарила свою третью кни­гу стихов «Плечо с плечом» («Дорогой Вере Николаевне Буниной с чув­ством горячей симпатии и глубокого уважения от автора»), а в 1956 году Таубер получила посмертное издание «Митиной любви», выпущенное издательством им. Чехова в Нью-Йорке сразу после смерти И. А. Бунина в 1953 году, с такой надписью: «Дорогой Екатерине Леонидовне Таубер — увы, не от автора. В. Бунина. 26.XII.56».

В середине 50-х годов Таубер получила место преподавателя русского языка в каннском лицее Карно. Жить стало легче, и Старовы смогли купить небольшой участок земли с вековыми оливковыми деревьями, где своими руками построили маленький домик, окрестив его «Дубенкой» (название родового поместья Константина Ивановича).

К Екатерине Леонидовне Таубер у меня особое, трепетное отноше­ние. Ведь с ней я познакомился в 1958 году в каннском лицее и, поскольку к этому времени уже умел писать и читать по-русски, почти сразу у нас уста­новились особые отношения. Скоро я стал её любимым учеником, бывал в «Дубенке». Со временем подружился с её очаровательным мужем Кон­стантином Ивановичем Старовым. Сколько было с ним и с его соратниками задушевных бесед и бесконечных разговоров о Гражданской войне, о судь­бах России ! Дружили мы почти тридцать лет, о чём свидетельствуют её трогательные письма и дарственные надписи на книгах.

Р. Герра в гостях у Е. Таубер. Мужен. Пасха. 1983 © René Guerra

С 1970-х годов, когда она гостила в Париже у своего брата Сергея, у себя в Медоне я устраивал в её честь литературные вечера, чтобы дать ей возможность встречаться со своими собратьями по «Перекрестку» ещё с 1928 года (Ю. Терапиано, Т. Штильман) или по Сборникам Союза молодых поэтов и писателей (В. Дряхлов, Б. Закович, Т. Штильман), а так­же с И. Одоевцевой, С. Прегель, Е. Рубисовой, А. Шиманской, А. Величковским, Ю. Анненковым, С. Шаршуном. Мы также встречались по старой памяти и на Монпарнасе в кафе Le Dôme.

Борис Константинович Зайцев и Екатерина Леонидовна познакоми­ли меня заочно с Галиной Кузнецовой. С их рекомендательными письмами, в июле 1970 года я отправился в Мюнхен, где остановился у талантливой писательницы Ирины Сабуровой. Очень радушно меня приняли Галина и Марга Степун, я их расспрашивал о русском довоенном литературном Париже и, конечно, о Бунине. Было ещё несколько незабываемых встреч, последняя 13 февраля 1975 года. Галина Николаевна завещала мне свою библиотеку и весь свой архив. Таким образом, в моих руках оказалась пере­писка Е. Таубер с Г. Кузнецовой. Удивительный сюжет, достойный внимания исследователей, — как много у них общего! Обеих вдохновляли юг Фран­ции, Прованс, «бунинские» места — Грасс, Мужен, мистраль, запахи, краски, лаванда, оливковые деревья… Благодаря им в русской поэзии XX века появились «Провансальские стихи». У Кузнецовой «Оливковый сад» (стихи 1923-1929 гг., когда она жила в Грассе у Буниных), у Таубер — книга стихов «Под сенью оливы» (у меня хранится экземпляр с её дар­ственной надписью: «Галине Николаевне Кузнецовой, автору „Оливково­го сада“ с дружеским приветом от автора»). Познакомились они уже после войны, и никто никому не подражал — просто две родственные души.

Слева направо: Т. Величковская, Л. Алексеева, Е. Таубер, С. Шаршун, в гостях у Р. Герра. Медон. 1974 © René Guerra

Их сближала не только принадлежность к «незамеченному поколению», по меткому выражению моего друга В. С. Варшавского, но и крайняя скромность, сдержанность, общее понимание культуры, жизни и, конеч­но, преклонение перед Буниным. О многом говорит дарственная надпись Г. Кузнецовой на книге «Грасский дневник»: «Родственной душе — милой Екатерине Леонидовне сердечно. Август 1972 г. Мюнхен». Как и Таубер, Кузнецова была поэтом и прозаиком, обе занимались переводами. Куз­нецова перевела «Волчицу» Франсуа Мориака (перевод вышел в 1938 г. с предисловием Ив. А. Бунина), а Таубер — «Записка сельского священни­ка» Жоржа Бернаноса (перевод напечатан в «Гранях», № 39, 40, Мюнхен, 1958).

В 1950-е годы Екатерина Леонидовна стала выпускать машинописный журнал «Перекличка» (послания друзьям), своего рода Самиздат, в ко­тором разобщённые поэты-эмигранты, не только из Франции, но также из Италии и Германии, могли помещать свои стихи, статьи, разные откли­ки, а главное — общаться и обмениваться мнениями, а она была, «на пере­кличке дружбы многих лет», как бы связующим звеном.

Е. Л. Таубер-Старова оставалась не только глубоко верующей, но и очень церковной, без примеси какого-либо ханжества. Каждое вос­кресенье, в любую погоду, она спускалась из Мужена на автобусе в канн­скую Св. Михайло-Архангельскую церковь.

Она, как и её муж, была непримирима к большевикам и советской вла­сти, поэтому, в отличие от некоторых белых эмигрантов, она не соблаз­нилась сталинским указом об амнистии от 14 июня 1946 г., и в 1949 году приняла французское гражданство.

За свою долгую жизнь Е. Таубер смогла опубликовать пять небольших книг стихов, четвёртую — «Нездешний дом» (1973) — не без моей помо­щи, как и последнюю — «Верность», которую я издал в 1984 году в своём издательстве «Альбатрос», а мой друг, художник Сергей Голлербах, изящно её оформил. Был очень тронут и счастлив, узнав, что в ней мне посвящены стихи, поистине хрестоматийные:

Твой чекан, былая Россия,
Нам тобою в награду дан.
Мы — не ветви твои сухие,
Мы — дички для заморских стран.

Искалеченных пересадили,
А иное пошло на слом.
Но среди чужеземной пыли —
В каждой почке тебя несём.

Пусть нас горсточка только будет,
Пусть загадка мы тут для всех —
Вечность верных щадит, не судит
За святого упорства грех.

Стихи её ценили, кроме уже названных ведущих литературных крити­ков: И. А. Бунин, 3. Н. Гиппиус, Б. К. Зайцев, А. М. Ремизов, В. В. Вейдле, H. Н. Берберова, Ю. К. Терапиано, В. А. Смоленский, Ю. В. Мандельштам, Г. А. Раевский, Ю. П. Иваск, M. М. Карпович, Р. Б. Гуль, Г. Б. Забежинский, Л. А. Алексеева, А. Н. Неймирок, Б. А. Нарциссов, А. Е. Величковский, В. А. Сумбатов, Странник, 3. А. Шаховская, H. Н. Оболенский, Т. А. Величковская, В. Ф. Перелешин, Л. Н. Андерсен, Д. И. Кленовский, Л. Д. Ржев­ский, Т. П. Фесенко, Ю. М. Кублановский, А. П. Радашкевич.

Обложка книги Е. Таубер Верность работы художника С. Голлербаха (Париж: Альбатрос,1984) с автографом стихотворения, посвящённого Р. Герра (1984) © René Guerra

В поэзии Екатерины Таубер — темы внутренней жизни души, близости к природе в Провансе, а также смерти, которая звучит не отчаянием, а про­светленностью и отрешением. Она оставалась до конца своих дней вер­ной избранному ею литературному пути, своей творческой манере, своим убеждениям.

Ницца, июль 2016

Ренэ Герра. Екатерина Таубер — поэт, прозаик и литературный критик. // «РУССКИЙ МIРЪ. Пространство и время русской культуры» № 10, страница 122-132

Цветные вкладки к статье Ренэ Герра «Екатерина Таубер — поэт, прозаик и литературный критик», прилагаемые в печатном издании альманаха. © René Guerra

Е. Таубер и Р. Герра. Мужен, начало 1970-х. © René Guerra

Ю. Терапиано, Е. Таубер, Т. Штильман. Париж, Монпарнас, начало 1970-х. © René Guerra

В. Дряхлов и Е. Таубер в кафе. Монпарнас, начало 1970-х. © René Guerra

Е. Таубер и Р. Герра у могилы Б.К. Зайцева. Сент-Женевьев-де-Буа, май 1974. © René Guerra

Сборник «Ступени». Белград, 1927. © René Guerra

Сборник «Ступени». Белград, 1927. © René Guerra

Сборник «Зодчий». Белград, 1927. © René Guerra

Сборник «Литературная среда». Белград, 1935. © René Guerra

Антология новой югославянской лирики. Белград, 1933. Обложка художника В. И. Жедринского. © René Guerra

Антология новой югославянской лирики. Белград, 1933. Обложка художника В. И. Жедринского. Надпись Е. Таубер Р. Герра. © René Guerra

«Русские записки» XIII. Париж, 1930. Надпись Е. Таубер Р. Герра, 1975. © René Guerra

«Ревизор» № 1. Париж, 1932. © René Guerra

«Журнал Содружества». Выборг, 1935. Надпись З. А. Шаховской. © René Guerra

Современные записки. Указатель № № I – LXV, Париж, 1920-1937. © René Guerra

«Сборник стихов» III. Париж, 1930. Надписи Е. Таубер, Н. Станюковича, В. Дряхлова, Т. Штильман, Л. Червинской. Париж, 1974 –1975. © René Guerra

Современные записки. Указатель № № I – LXV, Париж, 1920-1937. Надписи И.Одоевцевой, В.Вейдле, Ю.Терапиано, Ю.Иваска, Л.Червинской, Е.Таубер, З.Шаховской, А.Головиной.

«Современные записки» LXVII. Париж, 1938. Надпись Е. Таубер, 1987. © René Guerra

«Грани» № 44. Франкфурт, 1959. Инскрипты И. Одоевцевой, Н. Тарасовой, Л. Алексеевой, Т. Величковской, И. Чиннова, Л. Андерсен, Е. Таубер, Ю. Иваска. © René Guerra

Письмо Л. Ржевского Е.Таубер. Франкфурт. 17 ноября 1951 г. © René Guerra

Письмо главного редактора «Граней» Н. Тарасовой Е. Таубер. Франкфурт, 19 марта 1964 г. © René Guerra

Письмо З. Гиппиус Е. Таубер. Париж, 14 декабря 1928 г. © René Guerra

Письмо З. Гиппиус Е. Таубер. Париж, 14 декабря 1928 г. © René Guerra

Письмо М. Карповича Е. Таубер. Кембридж, Массачусетс, 12 декабря 1948 г. © René Guerra

Письмо А. Ремизова Е. Таубер. 6 июня 1954 г. © René Guerra

«Мышкина дудочка» А. Ремизова. Париж, 1953. © René Guerra

«Мышкина дудочка» А. Ремизова с дарственной надписью Е. Таубер. Париж, 1953. © René Guerra

«Плечо с плечом», третья книга стихов Е. Таубер. Париж, 1955. © René Guerra

«Плечо с плечом», третья книга стихов Е. Таубер. Париж, 1955. Дарственная надпись Г. Кузнецовой. © René Guerra

Борис Зайцев, «Афон». Париж, 1928. © René Guerra

Борис Зайцев, «Афон». Париж, 1928. Дарственная надпись Е. Таубер. © René Guerra

Борис Зайцев, «Река времён». Русская книга, Нью-Йорк, 1968. © René Guerra

Борис Зайцев, «Река времён». Русская книга, Нью-Йорк, 1968. Дарственная надпись Е. Таубер, Париж, 1968. © René Guerra

Владислав Ходасевич, «Собрание стихов». Мюнхен, 1961. Дарственная надпись Н. Берберовой Е. Таубер. © René Guerra

Владимир Вейдле, «О поэтах и поэзии». ИМКА-ПРЕСС, Париж, 1973. Дарственная надпись Е. Таубер. © René Guerra

Письмо Н. Берберовой Е. Таубер. Нью-Йорк, 21 февраля 1959 г. © René Guerra

Конверт письма Зинаиды Гиппиус, 1928. © René Guerra

«Новый журнал». XV. Нью-Йорк, 1947. Дарственная надпись Е. Таубер Р. Герра. © René Guerra

Ю.П. Иваск. “На Западе”. Антология русской зарубежной прозы. Издательство имени Чехова, Нью-Йорк, 1953 г. © René Guerra

Ю.П. Иваск. “На Западе”. Антология русской зарубежной прозы. Издательство имени Чехова, Нью-Йорк, 1953 г. Искрипты Л. Алексеевой, Е.Таубер, И. Одоевцевой, И. Чиннова, Ю. Иваска, Т. Величковской. © René Guerra

Письмо Г. Кузнецовой Е. Таубер. Мюнхен, 8 апреля 1948 года. © René Guerra

Письмо Г. Кузнецовой Е. Таубер. Мюнхен, 8 апреля 1948 года. © René Guerra

Письмо Р. Гуля Е. Таубер. Нью-Йорк, 19 мая 1952 года. © René Guerra

Письмо Б. Зайцева Е. Таубер. 28 апреля 1955 года. © René Guerra

Письмо Б. Зайцева Е. Таубер. 28 апреля 1955 года. © René Guerra

Владимир Смоленский, “Закат”, Париж, 1931 г. © René Guerra

Владимир Смоленский, “Закат”, Париж, 1931 г. Дарственная надпись Е. Таубер.© René Guerra

Иван Бунин, “Избранные стихи”. Современные записки, Париж, 1929 г. © René Guerra

Иван Бунин, “Избранные стихи”. Современные записки, Париж, 1929 г. Дарственная надпись Е. Таубер.© René Guerra

 

Скачать текст